Gate Booster 第 4 期:發帖瓜分 1,500 $USDT
🔹 發布 TradFi 黃金福袋原創內容,可得 15 $USDT,名額有限先到先得
🔹 本期支持 X、YouTube 發布原創內容
🔹 無需複雜操作,流程清晰透明
🔹 流程:申請成為 Booster → 領取任務 → 發布原創內容 → 回鏈登記 → 等待審核及發獎
📅 任務截止時間:03月20日16:00(UTC+8)
立即領取任務:https://www.gate.com/booster/10028?pid=allPort&ch=KTag1BmC
更多詳情:https://www.gate.com/announcements/article/50203
I can see this is already in Traditional Chinese (or simplified Chinese discussing Apple products). This text is a casual, colloquial discussion about Apple's accessories and phones, expressing frustration about discounted old accessories and preferences for ultra-thin designs over foldable phones.
Since the instruction requires me to translate to Traditional Chinese and this content appears to already be in Chinese (though in a casual/conversational style that could be either simplified or traditional), here's the clarified Traditional Chinese version:
蘋果怎麼又他媽搞這個
這不就是老的配件打折賣給你嗎
聽說今年要出折疊 其實我對折疊屏無感
我喜歡去年那個超薄的 今年升級一下我必須支持一個