Futuros
Aceda a centenas de contratos perpétuos
TradFi
Ouro
Plataforma de ativos tradicionais globais
Opções
Hot
Negoceie Opções Vanilla ao estilo europeu
Conta Unificada
Maximize a eficiência do seu capital
Negociação de demonstração
Introdução à negociação de futuros
Prepare-se para a sua negociação de futuros
Eventos de futuros
Participe em eventos para recompensas
Negociação de demonstração
Utilize fundos virtuais para experimentar uma negociação sem riscos
Lançamento
CandyDrop
Recolher doces para ganhar airdrops
Launchpool
Faça staking rapidamente, ganhe potenciais novos tokens
HODLer Airdrop
Detenha GT e obtenha airdrops maciços de graça
Launchpad
Chegue cedo ao próximo grande projeto de tokens
Pontos Alpha
Negoceie ativos on-chain para airdrops
Pontos de futuros
Ganhe pontos de futuros e receba recompensas de airdrop
Investimento
Simple Earn
Ganhe juros com tokens inativos
Investimento automático
Invista automaticamente de forma regular.
Investimento Duplo
Aproveite a volatilidade do mercado
Soft Staking
Ganhe recompensas com staking flexível
Empréstimo de criptomoedas
0 Fees
Dê em garantia uma criptomoeda para pedir outra emprestada
Centro de empréstimos
Centro de empréstimos integrado
O Vice-Ministro das Finanças, Liao Min, participou na cerimónia de inauguração do Escritório do Centro Global de Ecossistemas e Transformação do Grupo Banco Mundial China
人民财讯3月29日电,2026年3月23日,中国-世界银行集团全球生态系统与转型中心(以下简称“全球中心”)办公室揭牌仪式在世界银行(简称“世行”)驻华代表处举行。
O 29 de março de 2023, a cerimónia de inauguração do escritório do Centro Global de Ecossistemas e Transição do Grupo Banco Mundial China (doravante denominado “Centro Global”) teve lugar na representação da China do Banco Mundial (abreviado como “BM”).
财政部副部长廖岷出席仪式并致辞。
O vice-ministro das Finanças, Liao Min, esteve presente na cerimónia e fez um discurso.
来自世行、自然资源部、水利部,以及有关国际机构、驻华使馆和国内学术界的50余名代表出席本次活动。
Mais de 50 representantes do BM, do Ministério dos Recursos Naturais, do Ministério dos Recursos Hídricos, bem como de organizações internacionais relevantes, embaixadas na China e da academia nacional participaram neste evento.
廖岷对全球中心办公室正式启用表示祝贺,并对全球中心运营一年来取得的成绩予以充分肯定。
Liao Min parabenizou a inauguração oficial do escritório do Centro Global e elogiou plenamente os resultados alcançados durante um ano de operação do Centro Global.
他指出,中方愿秉持人类命运共同体理念,支持全球中心以“两山论”为核心主题,开展旗舰活动和专题研究,全方位生动展示中国绿色发展实践,帮助其他发展中国家实现绿色发展转型,树立南南知识合作典范,并为世行打造“知识银行”作出贡献。
Ele apontou que a parte chinesa está disposta a aderir ao conceito de comunidade de destino da humanidade, apoiar o Centro Global a realizar atividades emblemáticas e pesquisas temáticas com o tema central da “Teoria das Duas Montanhas”, apresentar de forma abrangente e vívida as práticas de desenvolvimento verde da China, ajudar outros países em desenvolvimento a alcançar a transição para o desenvolvimento verde, estabelecer um modelo de cooperação em conhecimento Sul-Sul e contribuir para que o BM se torne um “banco de conhecimento”.